2007年01月21日

貨車一杯の硫酸

CN@001.jpg英語メルマガ「Society in Canada」の最新刊(2007年1月21日)の紹介です。
 
--------------------------------------------------------------------------


最近、忙しすぎて時間を見つけるのが大変です。
通勤時間を有効に使おうと在宅勤務を考えています。
結構、柔軟な会社なので結果さえ出し続ければ大きな問題はありません。
それにしても、あの通勤時間ほど無駄な時間はありませんね。押しつぶされそうになるのを我慢して電車に揺られて、本も新聞もろくろく読めない、、、この時間を無くせばGDPもかなり上がるのでは?

■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
1. News in Canada
2. カナダのニュース[解説]
3. Today's Words
■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

☆☆News in Canada☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
Freight train 308 was not unlike many others that speed through rural communities across Canada every day.
However, on Jan. 7, as it travelled from Toronto to Nova Scotia with four cars containing sulphuric acid, the 308 derailed -- sending a chill down the collective spine of the 13,000 residents of the Eastern Quebec town of Montmagny who experienced the second major derailment in three years.
The freight train's three locomotives were pulling 121 cars that were rolling on the tracks at 82 kilometres per hour. The train was more than 2,400-metres (8,000 feet) long and weighed about 10,000 tons. It was travelling within the regulated speed limit of 96 km/h as it approached the bridge that spans the Rivière du Sud.
 
(The Globe and the Mailから抜粋)


☆☆カナダのニュース[解説]☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

貨物列車308は、毎日カナダの田園地帯を走り抜けている他の列車の多くとは異なるようではない。
しかしながら、1月7日、4台の貨車に硫酸を入れトロントからノバ スコシアに向かっているとき、308は脱線した。--- 3年間に2度目の大脱線を経験することになったモンマニーの東ケベックの住民1万3千人の背筋は凍りついた。
その貨物列車の3台の機関車は121台の貨車を引っ張り、時速82キロで線路の上を疾走していた。列車は2,400メートル(8,000フィート)以上の長さで約1万トンの重量だった。列車は、Rivière du Sud(ジュード川「南の川」?)にかかっている橋に近づいた時、制限速度時速96キロの範囲内で走っていた。
☆☆Today's Words☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

ボキャブラリーをふやそう!
freight                         = 貨物運送。
rural                            = 田舎の、田園の。
car                               = 貨車、客車。
contain                        = 入る、含む。
sulphric acid                = 硫酸。
derail                          = 脱線する。
chill                             = 冷え、冷たさ。
collective spine            = 全員の背骨(1万3千人をひとまとめにした英語らしい表現です)
derailment                  = 脱線。
locomotive                  = 機関車。
roll                              = (車などが)なめらかに走る。
track                           = 線路、軌道。
regulated speed limit  = (規制)制限速度。
span                           = (橋などが川などに)かかる。


☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

今週はいかがでしたか?

カナダの鉄道CNが起こしたこの事故は、幸い硫酸の貨車は脱線はしたものの破裂したりタンクが壊れる事はありませんでした。
それでも他の貨車は勢い余って民家の家の数メートル先まで横滑りしていったようです。モンマニーの市長は3年のうちに2度も起こった脱線事故に危機感を募らせ連邦政府に速度規制を働きかけると言っています。

 

by Bluejay @ World Communities Club

posted by Bluejay at 10:57| バンクーバー ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Society in Canada | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。