2013年10月30日

サブリナ ティーンエイジ・ウイッチ

『サブリナ ティーンエイジ・ウイッチ(Sabrina, the Teenage Witch)』のシーズン1エピソード1~4を見ました。
  • Pilot
  • Bundt Friday
  • The True Adventures of Rudy Kazootie
  • Terrible Things
見る前はたかをくくっていましたが、面白いですね。sitcom もいいものだなと思いました。
気になったのは、『奥さまは魔女』のタバサは子供の時から魔法がつかえたのに、『サブリナ』では、16歳にならないと魔法がつかえないことになています。時代が変わると魔界のルールも変わるのでしょうか?・・・なんて冗談ですが。
英語は標準北米英語。
サブリナ役のメリッサ・ジョーン・ハートもきびきびした演技で良い感じです。設定も配役もい感じで安心して見れますね。まだ4エピソードしか見ていませんが。
お話は、16歳になったサブリナが魔女として目覚め学校で騒動を起こすという設定です。



☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club
posted by Bluejay at 23:45| バンクーバー ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | Bluejay Journal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

荒馬乗りの秋

Fort St. John@02.jpg英語メルマガ「Voice in Canada」の紹介です。

-----------------------------------------------

バンクーバーのチョコレートとペーストリーの店「Beta 5」が、ロンドンで開催された国際チョコレート大会「International Chocolate Awards 2013」で金賞1品、銀賞2品を受賞しました。
フレーバー・ダーク・ガナッシュ部門で金賞の「Fisherman's Friend」は、サントメ産のダークチョコレートとせき止めキャンディーを使ったトリュッフル。同部門で銀賞の「Whole Cherry」はチェリーの種とチェリーのバルサミコ酢ゼリーを使ったガナッシュ。フレーバー・ホワイト・バー部門では砂糖漬けのタッジャスカ・オリーブをホワイトチョコレートで包んだ「Black Olive Polygon Bar」が銀賞となっています。
2011年にオープンした「Beta 5」は質の高い食材を使った個性的なチョコレートと定番のペーストリーで定評があり、2012年の「Dessert Professional Magazine」誌で北米のトップ10チョコレート店にも選出されています。


■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
1. ウィンターズ家の一日
2. Words & Phrases Today!
3. Today's Grammar?
■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

☆☆ウィンターズ家の一日☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

This fall has been a bit of a wild ride, but it seems to be settling into a routine at last.
この秋は少し荒馬乗りのようだっだけれど、やっと日常の生活として落ち着いてきた。

A little more than a week after my three oldest boys started school, just when I was beginning to figure out what the new shape of my life might look like, Jason received a job offer with a start-up branch office of an IT Services company. Unfortunately, the job would have required us to move to Fort St. 
John, B.C., a nearly 3-hour drive west of here.
上の子供3人が学校に行き始めて1週間以上過ぎ、私の生活がどんなふうになるか見え始めたちょうどそのころ、ジェイソンがITサービス会社の新支店から採用の通知を受け取った。残念なことに、この仕事はブリティッシュ・コロンビア州のフォート・セント・ジョンへ引越しすることが必要だった。ここから車で約3時間のところへである。

The job was appealing because it offered Jason a chance to gain shares in the company incrementally over time, which is not the kind of thing that comes along in his industry all that often. However, the initial salary offer was not enough to make us think of the decision as a no-brainer.
この仕事は、会社の株を時間とともに少しずつ得ることができるチャンスを提供してくれた。ジェイソンの業界ではあまりない種類のことである。だが、提示された初任給は何も考えないで決めることができるようなものではなかった。


☆Words & Phrases Today!☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

wild ride = じゃじゃ馬馴らし、どたばた騒ぎ。
routine = 日常の仕事、日課。
figure out = よりよく理解する。
start-up = ベンチャー企業。
branch office = 支店、支部、支局。
share = 株、株式、株券。
incrementally = 漸増して、少しずつ増加させて。
over time = 長い年月をかけて、少しずつ。
come along = 利用可能になる。
no-brainer = ほとんど思考を要しないもの。


☆☆Today's Grammar?☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

----------------------------------------------------------------
特にありません。
----------------------------------------------------------------


☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

少しは役に立つ内容でしたか?

ジェイソンさんは、条件を提示してきた会社に逆提案をしたのですが、先方が受けなかったためにその話は終わりになったようです。
そこで10月に冬の前の庭作業を済ませ、タリーナさんはやんちゃものの息子に目を光らせながら家の中での仕事に取り掛かっています。

Fort St. John@02.jpg

(写真: フォート・セント・ジョン)

☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club
posted by Bluejay at 10:41| バンクーバー ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | Voice in Canada | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年10月28日

プロジェクトの復活

MackenzieDelta@01.jpg英語メルマガ「Society in Canada」の紹介です。

-----------------------------------

出光興産は、北米で原油やガスの貯蔵・輸送事業を手がけるカナダのペトロガスエナジーに33%強出資すると発表しました。ペトロガスの物流網を活用し、北米産シェールガス・オイルを日本などアジアに輸出する計画です。
出光は、液化天然ガス事業で提携しているカナダのガスパイプライン運営大手、アルタガスとの合弁会社を通じて出資します。アルタガスも出資し、両社でペトロガスの発行済み株式の3分の2を取得します。
出光はアルタガスと共同でカナダ産シェールガスを加工し、16年に液化石油ガスを、17年にLNGを日本などアジアへ輸出する計画です。アルタガスが保有するパイプラインに加え、ペトロガスへの出資で車両などによる陸送網も確保し、LPG輸出の前倒しも視野に入れるそうです。


■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
1. News in Canada
2. カナダのニュース[解説]
3. Today's Words
■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

☆☆News in Canada☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

There are growing signs that the stalled Mackenzie Valley pipeline project could get a new lease on life.

The federal government has quietly dusted off a $500-million socio-economic fund that would kick in if the project goes ahead. The Mackenzie Gas Projects Impact Fund was set up in 2006 but has remained dormant. It was included and updated in this week's budget implementation act.

The fund is not operational yet, but the timing means it's ready to go if construction starts on the pipeline.

Development of northern resources has been priority for Prime Minister Stephen Harper since he was elected in 2006. His government in 2009 set up the Canadian Northern Economic Development Agency, for which Environment Minister Leona Aglukkaq is responsible.

- North -

(CBCから抜粋)


☆☆カナダのニュース[解説]☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

中断したマッケンジー渓谷パイプライン・プロジェクトが息を吹き返すかもしれない兆候が出てきている。

連邦政府は、プロジェクトが先に進んだ場合に、始動することになる長い間使われていなかった5億ドルの社会経済基金を静かに復活させている。そのマッケンジー・ガス・プロジェクト・インパクト基金は2006年に準備されたが眠ったままだった。この基金は、今週の予算実行法に入れられ新しいものになっている。

この基金はまだ実行されていないが、そのタイミングをみるとパイプラインの建設が始まれば行うばかりになる。

北方資源開発は、2006年の選挙で選ばれた時からスティーブン・ハーパー首相の優先事項であった。2009年のハーパー政府は、カナダ北方経済開発庁を立ち上げたが、環境大臣レオナ・アグルカックが責任を負っている。


☆☆Today's Words☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

ボキャブラリーをふやそう!
sign = 兆し、兆候。
stall = 失速させる、立ち往生させる。
a new lease on life = 何度もあった困難の後成功する機会。
dust off XXX = 長い間使っていなかったXXXを利用できるようにする。
kick in = 始動する、起き始める。
go ahead = 先に進む。
dormant = 眠っている、不活発な。
implementation = 実行、履行。
priority = 優先事項。
elect = 選挙で選ぶ。


☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

今週はいかがでしたか?

マッケンジー渓谷のガス田プロジェクトは政府が動くだけでなく、すでに民間も食指を動かし始めているようです。特にアジア市場でのエネルギー需要の増加を背景に、ブリティッシュ・コロンビア州までのパイプラインの建設は喫緊の課題になりつつあるようです。40年間眠ったプロジェクトは今回は日の目を見るのでしょうか?

MackenzieDelta@01.jpg

(写真: マッケンジー渓谷)

☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club
posted by Bluejay at 14:10| バンクーバー ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | Society in Canada | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年10月27日

アニー・ホール

『アニー・ホール(Annie Hall)』を見ました。ウッディー・アレンは好きな俳優ではないけれど、映画としてはかなり良いです。でも、実際はどうだったかはしりませんが、この映画は少なくともいまでは劇場では無理でしょう。テレビ映画ですね。それも深夜かもしれません。
あるコメディアンと歌手の同棲の話ですが、次第にかみ合わなくなり別れてしまうという話です。
キャストは豪華です。知った顔ばかりが並びますが、その他は・・。
中身がある映画なのですが、花がない・・・というような感じです。アレンたちがたくさんしゃべってくれるので英語の教材には使えるかもしれません。



☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club
posted by Bluejay at 23:22| バンクーバー ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Bluejay Journal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年10月25日

秘密のかけら

『秘密のかけら(Where the Truth Lies)』(2005)を見ましたが、お酒を飲んでいるパートナーと見たので、映画と無関係な話ばかりをし、結局は集中して見れませんでした。とはいうものの、サスペンスものとしては(あるいは謎解きものとしては)面白そうな映画でした。もう見ることはないかもしれませんが、もう一度だけ見直しても損はしそうにない映画です。女性ジャーナリストが昔のセレブの事件の真相に迫っていくという設定です。主役の1人はケビン・ベーコン。もともとこの映画を見た理由は忘れまhしたが、たぶん、モーリー・チェイキンを見ようと思っていたのだと思います。


☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club
posted by Bluejay at 20:23| バンクーバー ☁| Comment(0) | TrackBack(0) | Bluejay Journal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年10月23日

行動力

Child@07.jpg英語メルマガ「Voice in Canada」の紹介です。

-------------------------------------------------

カナダのブリティッシュ・コロンビア州ハウ・サウンド沖で、ガラス海綿類が形成する礁の潜水調査が実施されました。その高さは、約12メートル、潜水艇の高輝度ランプを当てると乳白色やオレンジ色に輝くといいます。
ガラス海綿は世界中の海に生息します。けれども、死んだ海綿の上に新たな海綿が成長、深海で大規模な礁を形成しているのはブリティッシュ・コロンビアの大陸棚だけです。理由は、ガラス状の骨格形成を促進する高濃度のシリカが溶け込み、豊富な栄養を運ぶ強い寒流だそうです。
1986年、バンクーバーから約200キロ北のクイーンシャーロット湾で、海洋学者が音響調査を実施。付近とは異なる反応から、8階建ビルの高さに相当する「年齢9000歳」のガラス海綿類礁が発見されました。「空から恐竜の群れを検知したような反応だった」とドイツ、シュトゥットガルト大学の古生物学者マンフレッド・クラウター氏は語ります。「何十年も化石の海綿を研究していた私にとって、まるで太古にタイムスリップしたかのような衝撃に見舞われた」。
その後の潜水調査によると、クイーンシャーロット湾と隣接するヘカテ海峡の海底で、約700平方キロの面積にわたって広がっていました。


■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
1. ウィンターズ家の一日
2. Words & Phrases Today!
3. Today's Grammar?
■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

☆☆ウィンターズ家の一日☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

Lately, I've been having a difficult time getting my butt in my chair to do any writing. Partly, this is because of the amount of yard work and things still needing to be finished before the snowflakes make their appearance. But mostly it is because Levi's skill at getting into trouble has increased significantly.
最近、椅子にお尻を落ちつけてものを書くのが難しい。それは、一部は、庭仕事の量や、雪が姿を現すまでに終わらさなければならないことがあるためだ。けれども、そのほとんどは、リーバイの問題を起こす技術が著しく増したことによる。

Even ten seconds unsupervised can mean he has pushed a chair to the nearest cupboard and started pulling down glasses, dishes, papers, pens, electronics--a continual and expensive fascination for him--you name it.
10秒でさえ監督していなければ、リーバイは椅子を近くの食器棚まで押し、グラスや皿、紙、ペン、電子機器、どんなものでも引き落とし始める − ずっと続く高くつくリーバイが取りつかれた行動だ。

After a two-minute bathroom break this morning required a five-minute mop-up of the water he had poured out of the cooler while I was doing so, I decided that from now on, I'll have to strap him in his chair when I need to go that badly. Or wait until his naptime.
今朝の2分間のトイレ休みは、私がそうしている間にリーバイが清涼飲料水から注いだ水を5分間掃除することが必要だった。これからは、私がどうしても行きたいときは、リーバイを椅子に縛り付けないといけないことを決めた。でなければ、リーバイのお昼寝の時間まで待つのだ。


☆Words & Phrases Today!☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

butt = 尻。
snowflake = 雪、雪片。
appearance = 現れること。
significantly = 著しく。
unsupervised = 監督されていない。
cupboard = 食器棚。
you name it = どれでも。
mop-up = きれいにすること、清掃。
cooler = 清涼飲料。
naptime = お昼寝時間。


☆☆Today's Grammar?☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

----------------------------------------------------------------
特にありません。
----------------------------------------------------------------


☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

少しは役に立つ内容でしたか?

リーバイはリラックスモードになったり、問題を起こし始めたり、その時々によって違うようです。
また、言葉も覚え始めているようですが、写真を見ると本当に子供らしい可愛いお子さんです。

Child@07.jpg

(写真: 本文とは無関係)

☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club
posted by Bluejay at 11:46| バンクーバー 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | Voice in Canada | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年10月21日

2重殺人と自殺

RoyalNewfoundlandConstabulary@01.jpg英語メルマガ「Society in Canada」の紹介です。

-------------------------------------------

イギリスの世界で最も権威のある文学賞の一つ、ブッカー賞に、ニュージーランド出身の28歳の女性作家エレノア・カットンの小説「ルーミナリーズ/Luminaries」が受賞しました。
同作は、19世紀のニュージーランドのゴールドラッシュを舞台にした作品で、人のもろさ、強欲などを通して人間への探求が描かれています。カナダで生まれ、その後ニュージーランドのクライストチャーチで育ったエレノアは同賞で最も若い受賞者です。
同本は英国ではグランタ、米国ではリトル、ブラウン・アンド・カンパニーを通して出版され、848ページの本作は同賞を受賞した作品の中で最も長編の作品となりました。


■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■
1. News in Canada
2. カナダのニュース[解説]
3. Today's Words
■CONTENTS■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■□■

☆☆News in Canada☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

St. John's MHA Tom Osborne says automatic weapons should be outlawed altogether in Canada, to avoid tragedies like the double-murder suicide in Conception Bay South earlier this week.

The Royal Newfoundland Constabulary alleges that Brian Dawe, 43, shot and killed his former girlfriend Julianne Hibbs on Tuesday night inside a medical clinic in Villa Nova Plaza. He then killed her boyfriend, Vince Dillon, 45, who had been waiting in the parking lot.

Dawe's body was found on Wednesday morning at an Anglican cemetery in Mount Pearl. Police said they found the 9-mm handgun used to shoot Hibbs and Dillon, as well as an AK-47 assault rifle with hundreds of rounds of ammunition.

- Newfoundland & Labrador -

(CBCから抜粋)


☆☆カナダのニュース[解説]☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

セント・ジョンズの議員トム・オスボーンは、今週初めにコンセプション・べイ・サウスで起きた2重殺人・自殺のような悲劇を避けるためにも、カナダでは自動火器は禁止されるべきだという。

王立ニューファンドランド警察管区は、ブライアン・ドー(43歳)が、火曜日の夜ビラ・ノバ・プラザにある医療クリニック内で元の彼女ジュリアンヌ・ヒッブスさんを撃ち殺したと申し立てている。ドーは、それから、駐車場で待っていたヒッブスさんの彼氏ビンス・ディロンさん(45歳)を殺した。

ドーの死体は水曜日の朝にマウント・パールにある聖公会共同墓地で発見された。警察は、ヒッブスさんとディロンさんを撃つのに使われた9mm口径のピストルと数百発の弾薬を装填したAK-47アサルトライフルを見つけたと言った。


☆☆Today's Words☆☆□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

ボキャブラリーをふやそう!
outlaw = 不法とする、禁止する。
altogether = まったく、すっかり、完全に。
constabulary = 警察管区。
allege = 主張する、申し立てる。
cemetery = 埋葬地、共同墓地。
handgun = ピストル、短銃。
as well as XXX = XXXに加えて。
assault rifle =アサルトライフル(実用的な全自動射撃能力を持つ自動小銃の総称)。
round = (1丁の銃器による)1発、(弾丸の)1個。
ammunition = 弾薬。


☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆

今週はいかがでしたか?

アサルトライフルはもともと人を殺すために設計されたものであり、そのような殺人の道具はもともとカナダでは禁止されないといけないというのがオスボーン議員の論点です。
ドーの自宅には、殺人に使われた2丁以外に、43の銃器が見つかったそうです。

RoyalNewfoundlandConstabulary@01.jpg

☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club
posted by Bluejay at 19:08| バンクーバー 🌁| Comment(0) | TrackBack(0) | Society in Canada | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年10月20日

ボストン・リーガル

『ボストン・リーガル(Boston Legal)』シーズン2のエピソード17(最終エピソード:Death Be Not Proud)を見ました。アラン・ショーがテキサス州での殺人事件の被告を弁護する話と、シャーリーが古い友人(女性)を買春の罪で起訴されたのをデニーと弁護する話です。テキサスの事件はエピソードのタイトルにもなっていますが、IQが80の容疑者を裁判で審理を尽くさないまま「速やかに」死刑判決と執行を行います。アランは容疑者の弁護に行くのですが、陪審員も裁判官も白人、容疑者は黒人、しかもテキサス州は全米で死刑執行の率と件数が突出して高くしかも2審制です。
アランは弁護をし切れるのか、その結末は・・・。なかなか考えさせてくれます。

BostonLegal@02.jpg

☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club
posted by Bluejay at 00:42| バンクーバー ☀| Comment(0) | TrackBack(0) | Bluejay Journal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年10月19日

血のバレンタイン

『血のバレンタイン(My Bloody Valentine)』(1981)を見ました。2009年版ではありません。念のため。といっても随分前なのではっきりは覚えていませんが。
炭鉱の町で起きる殺人事件の話です。犠牲者はつるはしで殺され、心臓だけ取り出され、次の犠牲への「警告」として使われます。

時代が変わったせいか、当時ではそれなりにサスペンスだったのかもしれませんが、現代では、中級の「下(笑: すみません)」のサスペンス映画だと思います。時代の進展を感じます。



☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club
posted by Bluejay at 00:04| バンクーバー ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | Bluejay Journal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2013年10月18日

スーパースター 爆笑スター誕生計画

『スーパースター 爆笑スター誕生計画(SUPERSTAR)』を見ました。好き嫌いはあるでしょうが、私は、こんなさりげないコメディーは好きな方です。
最高のディープキスをするためにスーパースターになることを幼い時から夢見る女子高校生マリー・ギャラガーが、様々な「困難」に見舞われるという設定です。高校のあこがれに人スカイがちょっと冴えないですが、そこはコメディーだから許せるところです。
キリスト教校であるせいか、イエスもでてきてまたそれがおかしいのですが、スカイを演じているウィル・フェレルが演じているとは気づきませんでした。この映画は1999年上映なのでマリー演じるモーリー・シャノンは34歳。目じりなどにちょっと無理があります。細かいことは気にしませんが・・・。
ともかく、笑いを取ろうとするコメディーではなく、真面目に台本通りに演じてほのかに面白いコメディーというような感じです。
シャノンさんのファンは見た方がいいかも。私は始めてみましたが、結構良かったです。他の映画も見たいですね。



☆英語とカナダの日々☆ @ World Communities Club

posted by Bluejay at 14:01| バンクーバー ☔| Comment(0) | TrackBack(0) | Bluejay Journal | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。